kompetenz

 

KOMPETENZEN

Übersetzungen

aus dem
Französischen, Spanischen, Italienischen > INS > Deutsche

in den Fachgebieten: Europäische Union/Internationale Organisationen, Bildung, Kunst, Kultur, Literatur, Medizin, Pharmazie, Politik

aus dem
Englischen >INS> Deutsche

in den Bereichen Medizin, Pharmazie, EU, Bildung, Kunst, Kultur, Politik

aus dem
Neugriechischen >INS> Deutsche

in den Bereichen Politik, EU, Tourismus, Wein, Küche, Flora

 

Beglaubigte Übersetzungen

Vor dem Obersten Gerichtshof Luxemburg bin ich seit 2008 für die Sprachen Französisch, Spanisch, Englisch, Italienisch, Griechisch und Deutsch vereidigt. Das heißt, ich bin zur Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten verschiedenster Art befugt.


Übersetzung verschiedener Textsorten

Korrektorat und Lektorat deutscher Texte sowie von Übersetzungen ins Deutsche

Gutachten zu Büchern aus dem spanisch- und französischsprachigen Raum

 

Desktop Publishing

in Kooperation mit Webdesignern 

 

Lehrtätigkeit

Deutsch als Fremdsprache (DaF), Spanisch als Fremdsprache
(Español lengua extranjera)

 

Meine Qualifikationen
Universitärer Abschluss in Romanistik an der Universität Gesamthochschule Kassel Thema der Abschlussarbeit „Die französische Aufklärung und spanische Reaktionen“ 1996

Diploma Superior de Español como Lengua Extranjera des Instituto Cervantes (D.E.L.E.) 1994, das höchste Sprachdiplom für die spanische Sprache

Zertifikate für die Fremdsprachliche Erwachsenenbildung (Spanisch) und
Deutsch als Fremdsprache (DaF), Universität Trier

Zertifikat zum Nachweis von Griechischkenntnissen (Πιστοποίηση Ελληνομάθειας) 2012, Sprachdiplom C1 für die griechische Sprache

kompetenz

 

KOMPETENZEN

Übersetzungen

aus dem
Französischen, Spanischen, Italienischen > INS > Deutsche

in den Fachgebieten: Europäische Union/Internationale Organisationen, Bildung, Kunst, Kultur, Literatur, Medizin, Pharmazie, Politik

aus dem
Englischen >INS> Deutsche

in den Bereichen Medizin, Pharmazie, EU, Bildung, Kunst, Kultur, Politik

aus dem
Neugriechischen >INS> Deutsche

in den Bereichen Politik, EU, Tourismus, Wein, Küche, Flora

 

Beglaubigte Übersetzungen

Vor dem Obersten Gerichtshof Luxemburg bin ich seit 2008 für die Sprachen Französisch, Spanisch, Englisch, Italienisch, Griechisch und Deutsch vereidigt. Das heißt, ich bin zur Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten verschiedenster Art befugt.


Übersetzung verschiedener Textsorten

Korrektorat und Lektorat deutscher Texte sowie von Übersetzungen ins Deutsche

Gutachten zu Büchern aus dem spanisch- und französischsprachigen Raum

 

Desktop Publishing

in Kooperation mit Webdesignern 

 

Lehrtätigkeit

Deutsch als Fremdsprache (DaF), Spanisch als Fremdsprache
(Español lengua extranjera)

 

Meine Qualifikationen
Universitärer Abschluss in Romanistik an der Universität Gesamthochschule Kassel Thema der Abschlussarbeit „Die französische Aufklärung und spanische Reaktionen“ 1996

Diploma Superior de Español como Lengua Extranjera des Instituto Cervantes (D.E.L.E.) 1994, das höchste Sprachdiplom für die spanische Sprache

Zertifikate für die Fremdsprachliche Erwachsenenbildung (Spanisch) und
Deutsch als Fremdsprache (DaF), Universität Trier

Zertifikat zum Nachweis von Griechischkenntnissen (Πιστοποίηση Ελληνομάθειας) 2012, Sprachdiplom C1 für die griechische Sprache

Teilnahme an Fachveranstaltungen


ÜBERSETZEN

Seminare für literarisches Übersetzen

im Europäischen Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen:

- Übersetzerwerkstatt Deutsch und Französisch unter der Leitung von Josef Winiger

- Seminar deutschsprachiger Spanischübersetzer unter der Leitung von Willi Zurbrüggen

- Stolpersteine beim Übersetzen aus romanischen Sprachen unter der Leitung von Karin Krieger und Susanne Lange

Jahrestagung der Literaturübersetzer - Wolfenbüttel - Bensberger Gespräch

Seminar für literarisches Übersetzen, Spanisch-Deutsch, Müllerhaus. Literatur und Sprache, Lenzburg, Schweiz

Übersetzungsseminar Biel/Bienne, Spanisch-Deutsch, Schweiz, Schweizerisches Literaturinstitut SLI

Künstlerhaus Boswil: Boswiler ÜbersetzerInnen-Seminar, Französisch-Deutsch


Seminare für Medizinische Übersetzung

Medizin für Sprachmittler: Stütz- und Bewegungsapparat/Entzündungsmedizin - Anatomie, degernerative Erkrankungen, Autoimmunerkrankungen und Entzündungsforschung, ADÜ-Nord, Lübeck 2010

Medizin für Übersetzer: Gefäßerkrankungen und Tumoren - Einblicke in Pathogenese, Diagnose und Therapie, ADÜ-Nord, Lübeck 2009

Die Sicht des Anatomen, Englisch-Deutsch, BDÜ, Heidelberg 2007-2008

Sprachkurse


Lexis Zentrum für griechische Sprache & Kultur: Griechischkurs, Chania, Griechenland, 2012

Sommerintensivkurs für Neugriechisch, Universität Kreta, Philologische Fakultät, Griechenland, 2008

Kurs der griechischen Sprache, C 1, Europäische Institutionen, Luxemburg, 2007

Lexis Zentrum für griechische Sprache & Kultur: Griechischkurs, Chania, Griechenland, 2004/05

Amitiés italo-luxembourgeoises de Luxembourg:, Kurs der italienischen Sprache, 2007/08, 2005/06, 2003/04, 2002/03

Ministère de l’Éducation de Luxembourg (LTB): Kurs der italienischen Sprache, 2000/01

Centre de Langues Luxembourg: Kurs der englischen Sprache 2000

Centre català de Luxemburgo: Kurs der katalanischen Sprache 1998/99

Udal Euskaltegia Elgoibar: Kurs der baskischen Sprache, 1998

Universität Heidelberg: Kurse der galicischen Literatur und der katalanischen Sprache, 1997

Instituto da Lingua Galega, Santiago de Compostela: Kurs der galicischen Sprache und Kultur 1997 und 1996

Auslandsaufenthalte


Chania, Kreta, Griechenland seit 2004
Trieste, Friuli Venezia Giulia, Italien 2003, 2006
Brezzo di Bedero, Ticino, Italien
Barcelona 1987, 1997, 2000
Valencia 2000
Luxemburg seit 1998
Deba und Elgoibar, Gipuzkoa, Baskenland, Spanien und Les Landes, französisches Baskenland 1997, 1998
Brüssel, Belgien, 1996/97
Galicien seit dem Studium an der Universidad de Santiago de Compostela, 1990; Studienaufenthalt 1993 zur Anfertigung einer Arbeit über den Dramaturgen Antonio Buero Vallejo
Angers, Frankreich, Studium an der Université d’Angers 1988/89
Provence und Ardèche, Frankreich, seit 1996
Elsass, Frankreich

Sprachvermittlung


Zertifikate für die Fremdsprachliche Erwachsenenbildung (Spanisch) und Deutsch als Fremdsprache (DaF), Universität Trier

XXI. Jahrestagung der spanischen Englischlehrervereinigung Tesol Spain, Bilbao, 1998

Universidad del País Vasco Vitoria in Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut und Tandem®Fundazioa, Seminar „Fertigkeit Sprechen“ für Deutschlehrer 1998

Goethe-Institut Barcelona, San Sebastián: Seminar „Die Prüfungen des Goethe-Instituts: ZdaF, ZMP, ZdfdB“ 1998

 

 

 

Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!